//
کد خبر: 13450

انجمن آثار و مفاخر فرهنگی:

بزرگداشت استاد ابوالحسن نجفی 21 اسفند برگزار می‌کند

استاد ابوالحسن نجفی عضو فقید فرهنگستان زبان و ادب فارسی، ترجمۀ کتاب «شازده کوچولو»، اثر آنتوان دو سنت اگزوپری، از این مترجم به دو خط فارسی و سیریلیک در تاجیکستان منتشر شده است.

به گزارش - فرتاک نیوز: انجمن آثار و مفاخر فرهنگی طی آیینی بزرگداشت مرحوم استاد ابوالحسن نجفی زبان‌شناس، نویسنده، مترجم و پژوهشگر برجستهٔ معاصر هم در روز شنبه 21 اسفند در تالار ساختمان شماره یک این انجمن برگزار خواهد کرد.

استاد ابوالحسن نجفی(1308-1394)، عضو فقید فرهنگستان زبان و ادب فارسی، ترجمۀ کتاب «شازده کوچولو»، اثر آنتوان دو سنت اگزوپری، از این مترجم به دو خط فارسی و سیریلیک در تاجیکستان منتشر شده است.

ابوالحسن نجفی در سال 1379 ترجمۀ کتاب شازده کوچولو را به انتشارات نیلوفر سپرد و استقبال از آن ترجمه چنان بود که در بهار 1380 چاپ دوم آن در پنج‌هزار نسخه منتشر شد. به دلیل برگردان بی‌واسطه از زبان اصلی، پایبندی به متن و تسلط استاد نجفی به زبان فرانسه، ترجمۀ وی از «شازده کوچولو» از برترین ترجمه‌های این اثر ماندگار به زبان فارسی به شمار می‌آید.

از دیگر اثار ارشمند این استاد «غلط ننویسیم» است که با عنوان فرعی «فرهنگ دشواری‌های زبان فارسی»، کتابی می‌باشد در قالب فرهنگ لغت، که دربارهٔ غلط‌های رایج در زبان فارسی نوشته شده ‌است.

دیگر اثر ارزشمند این استاد فقید «فرهنگ فارسی عامیانه» یکی از آثار برجستهٔ ابوالحسن نجفی است که توسط انتشارات نیلوفر به چاپ رسیده‌است و دربردارندهٔ اصطلاحات عامیانهٔ فارسی همره با شاهدمثال‌های گوناگون از متن‌های مختلف، به‌ویژه ادبیات داستانی فارسی است. از جمله ویژگی‌های مهم این فرهنگ می‌توان به رعایت اصول فرهنگ‌نویسی و جامع بودن آن اشاره کرد.

و اثر فاخر دیگر آن هم «بانی زبان‌شناسی و کاربرد آن در زبان فارسی» کتابی است که در آن مفاهیم و مباحث اساسی زبان‌شناسی امروز با زبانی ساده و درخور فهم عموم شرح داده شده‌است. این کتاب هم‌اکنون به عنوان یک کتاب کلاسیک دربارهٔ علم زبان‌شناسی مطرح است و عمدتاً بر پایه نظریه نقش‌گرایی آندره مارتینه نوشته شده‌است. این کتاب تا تابستان ۱۳۸۷ به چاپ دهم رسیده‌است.